桥梁不安

在这里可以读英文版。Click here for the English version.

上个学期有一天我在走路上课突然想起了一个微型故事。那时候我是为了唤醒我自己就创造故事,分散我的注意力,使我不必走路。奇怪的是,我是用中文思考的。我发现的时候就对自己说这算独特的复习方法。走一走,想一想~

因为那个时候我电脑出了问题我没法给你分享。已经过了一个月所以确切具体我记不清了。反正我正在重新在想。本次特点是我是从最后的句子开始写。我刚写完的句子就是故事的第一句。我大多故事情节有点悲惨。。。

一个姑娘走着路。这么繁忙的城市里,在她周围连一个人也没有。一时间都安静下来了。这个地方并变了更孤独。

在远眺她看了一位男生。他站在桥旁边。她走进了他的方向。

她:“你迷路了吗?我来帮你。”

他没什么反应。

她:“喂,你还好吗?”

他看起来像某种专业人士。他穿着西装,上面的纽扣松开了。他的裤子很泥泞,领带在地上。她也注意到他的脖子上有红色斑痕。

他:“我要放弃了。”

她:“放弃什么,我不懂。”

他:“生命不公平。我辛苦了。辛苦了。”

他开始哭了,流泪飘到海里。姑娘把她东西放在地上。慢慢靠近他身上。

她:“你辛苦了。这个世界是残酷的。告诉我你的烦恼。”

他:“我失败了。没有其他选择。不得不去。”

他要登上桥。

她:“干嘛!不。别。”

他:“不得不跳”

她:“等一下。我理解你的心情。我经历过那个失望。我会帮你的,先来这里吧”

他:“你怎么可以理解我的心?我无尽的痛苦,谁都不知道。”

她:“我想知道。帮我理解,我不会放弃你。”

他:“他人都放弃了。我困了我也想走。”

她:“你跳的话会给我什么影响呢?来这里我会拥抱你。”

他:“道歉。我要回去现实生活。我辛苦了。”

她:“你的负担可以摆在我身上。”

他登上了桥。

她:“不要跳,好吧。你不会的。我很担心。”

他:“如果天堂存在着,它会有天使。我知道你也离开以后一定会回来看我。”

她也开始哭了。大海充满俩人的悲伤。

她: “我还没离开呢。你也别走哦。我保证我永远不会离开你。”

他:“道歉,我先走了。下次见”

她:“你别走。你不会想这么做的。让我握着你的手。”

他伸出手

闭上眼睛。

‘祝世界好运’

Advertisements

Character Anecdotes

FullSizeRender-4

我知道我的新帖子来晚了, 真不好意思. 考完我大学一年级的考试以后我以为没有那么大的压力, 不过我最近的情况是比较特别的啊. 但是没问题,我乐于接受挑战!今天我写的是今年上课的时候听见的一些汉字故事~ 你们已经知道我对语言有兴趣, 所以今天写的帖子就是原来如此… I’m not sure exactly how to describe what I’ve planned for today’s post, but as you can see from the title I have rendered it as ‘character anecdotes’. 可是 what does that actually mean? As you may very well be aware, I am very interested in the stories behind Chinese characters (or general linguistics) and so when my teachers have gone off on anecdotal tangents during lessons I wrote down some of the main points of interesting stories. Today I will share some of these that relate to the Chinese language.

  • 睡觉 ‘eyes coming down’ + ‘consciousness’ = sleep.
  • 坐 means ‘sit’. The radicals show two people on earth (人+土).
  • 贝 Shell radical, usually used in words to do with money. This is because shells were an ancient form of money. This radical is also used in the word noble (贵), can you guess why? Also the character meaning ‘to congratulate’ is comprised of radicals meaning ‘add’ and ‘money’; 贺=加+贝。
  • 画 (picture) includes the radical 田 (field) 所以 “Put a field in a frame is a picture”.
  • Ancient Chinese uses less characters to save space.
  • 休 = A person resting on a tree (the radical on the left is one representation of a person, and on the right is the character for tree木).
  • After the sun and moon is another day 🙂 曰+ 月= 明.

Let’s end with a final quote from a teacher of mine… “I know it’s confusing but there is no second way, it is the native way”. The ‘native way’ and ‘Chinese way of thinking’ are things we heard a lot this year; I hope this post allowed you to better appreciate what they actually mean.

For now I’ve lifted notes taken from only one of my notebooks used this academic year. Even with just this I had a substantial amount of material for today’s post and also held back many interesting stories. I’ve created quite a few series on this blog now and so I shall add to it with a continuation of these anecdotes to come some time soon~ ^-^

If you are aiming to adopt ‘the native mind’, good luck 世界。

-Also, I’ve been meaning to address this for a while but I have come to realize that my usual end greeting 从欣妍 – From Xinyan” is grammatically incorrect. 从 is an example of a coverb, which you can understand as a verb that assists the main verb of a sentence. For instance I could say 从学院到我家用五分钟* which means ‘It takes 5 minutes from the college to my house’ (*it’s a basic sentence, but also an untrue statement, fyi). However 从欣妍 on it’s own is incomplete and just doesn’t work. Therefore from now on I shall be ending my posts in the same way that you would end a (formal) letter in Chinese. The format would be slightly different in a letter but 我不关心~ Maybe I can elaborate one day. I decided not to edit the end greetings in my previous posts just to mark progression, but we shall see. 最后。。。

此致敬礼欣妍–From Xinyan.