Happy Birthday Jason,

Jason this post is my small gift to you. Happy 30th birthday.

Homeless 3.png

Today I bumped into someone I met almost a year ago. I was leaving ‘Westfield’, a shopping centre in Stratford. It’s ironic that this encounter is laced by a symbol of materialism. Anyhow, as I walked across the bridge to exit the centre I saw a man I knew I recognised. He was there sitting in the middle of the bridge with his backpack and a hot drink. I approached him and told him that I had spoken to him last summer and whilst he probably doesn’t remember me, I would not forget him.

Last summer I was creating a digital picture as a submission to my friend’s magazine. The theme of the zine submission was ‘Home’, but all I could think about was home-lessness. At the back of my mind this may be what inspired me to create Pray It Doesn’t Rain. I decided to photograph some homeless people and use the portraits for some sort of collage. After having dinner with a friend at Westfield one evening last summer I came across a man I wanted to speak to about my collage. He was sitting in the middle of the same bridge with his backpack and a sign asking for donations. It was cold and I had little to offer but we spoke for some time. Before I left I took his photo and explained the concept behind my project. When I went home I wondered if I would see him again to show him the collage when it was finally completed.

I sorely regretted not getting his name.

So today by some miracle there he was. In the same place in the middle of the bridge. And after almost a year I found out that his name is Jason. I feel that a name is a powerful thing. It’s tied closely to our identity and one thing no one can take away. I gave Jason some biscuits I had in my bag and we spoke for a while. I reminded him about the photo I took of him the last time we met but unfortunately, I did not have a copy on me to show him. I also told him about the film I made recently that sheds light on the problem of homelessness in Oxford. He said he would watch the film using a public computer at a library and also share some of his personal perspectives.

Yesterday was Jason’s birthday. I told him he does not look 30, and he said that I don’t look like I’m 21. He said that last night he spent his birthday crying on that same bridge. It really hurt to hear that. As we were speaking he was wiping blood off of his nose. He told me he had a nasty encounter last night and I can infer that people had attacked him on the bridge. He was assaulted on his birthday. Jason, I’m truly sorry. I’m sorry that people can be cruel and that your situation has not improved since the last time we spoke. I am certain that things will get better by the time we next cross paths, should we meet again.

I have no means of contacting Jason to share this with him so I shall simply leave this in the comments of my film in hopes that he may see it one day. The photo at the start of this post is the collage that I mentioned earlier. I hope you can now finally see the result. The details of the photo are well thought out (inspect it closer to see a few) but I can’t deny that the end product is not what I had hoped for. At the time I did not have Photoshop and I used Microsoft Powerpoint to make that. Yes…Powerpoint. I’m not actually sure what happened with the zine, but nonetheless the meaning behind my picture is there indeed.

Thank you for reading, and happy birthday again Jason. If readers take away anything from this post then I hope you can just be kind to those around you. How many Jasons will it take for the rain to stop?

If you create a birthday message for someone you may never see again, good luck 世界。

此致敬礼,欣妍 – From Xinyan (Nabeela).

Ps. As I am just uploading this post I received a notification that my article for the Oxford Cherwell about my film has just been released. Let’s read it together. Here’s a link~



Punish a Muslim Day


Peace be on to you.

Today is ‘Punish a Muslim Day’ and whilst I have so many views on this, with God’s Grace I aim to keep this brief.

Readers of my blog will probably know that I am a Muslim (amongst many other things) and so I feel quite strongly about the topic in question. I was asked as a Muslim student of the University of Oxford to share a statement about my thoughts on ‘Punish a Muslim day’ (3rdApril 2018) for OXSTU (the Oxford Student). As only an extract from my statement was published, in this post I will be sharing with you the full writeup. I could write more on the topic, but as I am still dealing with admin for my previous post, I will for now simply share my given statement.

“First of all, I think the concept is horrendous. Some people have told me it has been found out to be a ‘practical joke’, but even if this were true I don’t think we should take it lightly. The conception of this campaign (or whatever you want to label it) is quite telling of the times we live in. Unfortunately popular media often paints Islam in a misleading and distasteful way. Propaganda and scare mongering are powerful tools, and we have seen the results of this countless times in the past. Throwback to Brexit or the election of Trump if you need reminding. Therefore, sadly I’m not too surprised that this has happened. However I think we need to focus on punishing real criminals, such as those who carry out hate crimes. I also strongly believe that we do not deserve to give in to fear and so I feel quite conflicted when I hear people advising Muslims to stay indoors today because of what could happen. Ask yourself though, what will happen on the 4thApril? Problems will not be solved in a day. However we can certainly pray for people to become more understanding of one another.

In short I would personally advise for you to continue your lives as usual but with added vigilance. You can call it an inconvenience but this ‘campaign’ has already sparked hate crimes directed at Muslims (and those who are confused as being Muslims); which has even spread to places outside of the UK. So please do your best to stay safe.

Love your neighbour and pray for peace.”

If you live in times that seem darker than the wizarding world of Harry Potter, good luck 世界。

此致敬礼– From Xinyan.


OXSTU article: https://oxfordstudent.com/2018/04/03/oxford-students-speak-out-against-islamophobia/ (See if you can spot me~)

Here’s some more 背景:http://www.dailymail.co.uk/news/article-5569499/British-Muslim-women-told-not-outside-ahead-Punish-Muslim-Day.html

P.s I’m really churning out content right now aren’t I 😋 哈哈!

#Pray it Doesn’t Rain



Dear readers I have some exciting news for you!~

Today is my 21st birthday, and that’s not even the exciting part. For the past few months (and painstakingly for the past few weeks) I have been independently working on a side project of mine entitled ‘Pray it Doesn’t Rain’. The project is a short film or documentary if you will on the problem of homeless in the city of Oxfordshire. The video has been released today and I would love for you all to watch it.

Here’s the link: https://www.youtube.com/watch?v=KV_5reA1HVY&feature=youtu.be 

I have to write an article about the film soon and I have other administrative tasks such as sharing the video through emails and so I have decided to devote my time to promoting this video and postponing birthday celebrations for a few days. I am a student at the University of Oxford and I was surprised to walk past homeless people on the streets everyday whilst I am living in Oxford during term time. Sure I attend meetings and I do odd bits to help, but I thought I would attempt to use some of the skills I have so that I may at least help to raise awareness of the problem so that higher powers will be alerted to move closer towards a solution. That’s why I do sincerely invite you to take the time to watch this and share it with others. My aims are to provide a platform for those less fortunate to us who are often not even given the chance to speak, as well as raising awareness on an important issue.

The video was given its name as I have often reflected on how grateful I am to have a roof on my head as I am aware that there are people without shelter who are often rained on and deal with other extremities. Of course, I am also referring to rain in a metaphorical sense as well as in a physical sense, as I wanted to highlight how people are often harsh and unkind to the homeless.

I will edit this post in due time to share the article once it has been (written and) published. I wanted to write on here first, and now it seems like I may have to take inspiration from my musings if I can’t think of what I want to convey.

The news I wanted to share however doesn’t quite end there. Perhaps you may have figured it out for yourself by now but recently I have also been making YouTube videos. I will talk about that in a separate post as that deserves for me to reveal a bit more about my identity. Although you can learn most of that for yourself if you take a look at my videos~

So yes, this year I have been heavily involved in content creation for various University projects (in fact some stem from the past few years) as well as now making videos for my own channel. My channel is called GoodLuckNabs, quite similar to the name of this blog you might even say🤔…Please subscribe to my channel if you would like to see another side to me outside of this blog. In the meantime, as I am yet to write in more detail about some of my video endeavours, if you’re curious you can click here to read about how this blog got its name. My writing style has probably changed a lot since then, but it’s still a cute story~

That’s it for now then. I have quite a bit to do but I wanted to formally write about this video on first on my blog to share with you. Please take a look at #PrayitDoesn’tRain and share the video.

If you have been making YouTube videos whilst keeping it a secret from your blog, good luck 世界。

此致敬礼欣妍– From Xinyan.

The Jade King

Screen Shot 2017-12-13 at 16.15.11.png

Well hello there!

Lately I’ve been overwhelmed with what felt like an unforgiving amount of academic work and a lot of ‘extra-curricular’ projects and ideas I’ve been working on. Did you know, my blog has pretty much always been on my to do list or at the back of my mind since it was created back in sixth form? Learn something new every day~ I have a lot that I want to write about but I can never find the time, or when I do I get suffocated by the thought of having to fit in all my ideas. The exercise of announcing this is an experiment to allow me to write more freely, kind of like how I used to. If you’re new here, my posts often begin with a little self update. In the future I will hopefully tell you more about some of the projects I’ve been working on which will reveal a bit more of who I actually am. But, back to the title, right?

I’m noticing the start of a series here. Some of my previous posts are linked to Huo Da’s novel “The Funeral of a Muslim“, as is this post. “The Jade King” is the title of one of the english published translations of the “The Funeral of a Muslim” which is originally a Chinese text. When I first spoke about this story I mentioned that I was gifted a copy of the Chinese novel and that I wanted to read it for myself. Since then I have tried finding English translations of the novel as well. The original text is quite famous within China, but strangely there have been few English translations. To my knowledge, the novel has been translated in a few foreign languages. I spoke to a writer who was approached and asked to translate the novel into English, and they said that they declined the task as they did not think they were suitable for the workload. Therefore there may be several English translations of the story, but the only physical copy I could acquire is “The Jade King” translated by “Guan Yuehua”.

Terms at the University of Oxford are shorter and more intensive than other Universities which is why I am currently on my Christmas break. It turns out that at the end of the Summer holiday I tried translating an excerpt of the novel into English myself. We will return to that in a few moments. This Michaelmas term (the first of three terms in the Oxford academic calendar) I requested for my college (University College) to order a copy of “The Funeral of a Muslim” translated in English as the only copy I could find within Oxford was unavailable for borrowing. They told me that they found a copy at the China Centre (where my lessons for Chinese Studies take place) library that could be borrowed, and that I should use that copy as the book is quite expensive for them to order -.- Anyway, that’s what I did. My aim is to finally finish a good amount of the novel during this vacation. Whilst 595 pages might seem like an easy read to some, sadly I’ve found it difficult to keep up with books since commencing university.

So now I have the Chinese original text as well as an English translation! The photo I included at the start of this post is a side by side comparison of the covers of both books. The English translation is slightly smaller in length than the Chinese text.

In our final Classical Chinese lesson of term, our teacher conducted a short seminar on translations. We considered how the translation of a text would vary according to its purpose i.e to be used in a dissertation or to be published elsewhere etc. We looked at a line of classical Chinese text that had been translated by several different authors and compared the nuances in their choice of vocabulary when translating the same text.

I brought this up because I recalled that experience the other night when I came across my translation of the first page of Huo Da’s novel. It occurred to me that I could compare this to a published translation as I now have a copy of one, and it would be a useful exercise. I will type out the text from the Chinese novel, as well as from ‘The Jade King’, followed by my own translation so that you may also observe the differences. I will note that my translation is only a rough first draft and therefore may not reflect the same standard you will see from Yuehua. This in itself is an interesting comparison between a student translating for ‘fun’, and a translator producing a piece for publishing.

The following excerpts are taken from the prologue.

1) 月梦:清晨,她走来了。

一辆出租车停在路口,她下了车,略略站了站,环顾着周围。然后,熟悉地穿过大街,小巷,向前走去。她穿着白色的短袖衬衫,白色的西服裙和白色的皮鞋,几乎通体洁白,身材纤秀因而显得颀长,肤色白皙,细腻,橄榄形的脸型,双清澈的眼睛,鼻梁略高而直,未施任何唇膏的淡红的嘴唇紧闭着,颏旁便现出两道细细的,弯弯的,新月形的纹路。微微鬈曲的长发,任其自然地舒服卷在耳后和颈根。耳垂,颈项都没有任何饰物。尽管鬓边的黑发已夹杂着银丝。。。[Original text by Huo Da].

2) Dreaming of the Moon: It was early morning when she came.

Stepping out of a white taxi at an intersection, she stopped a moment to take a look around and then went on down the street and entered a lane, with the familiarity of a long time resident.

Dressed in a pearl-grey suit and a cream-coloured blouse and wearing white wedge-heeled shoes, she appears tall and slim. Her complexion is fair and delicate, her face almond-shaped, her eyes limpid, her nose shapely, her lips, though without makeup, a pale red which, when tightly drawn, produce two fine curving creases at the corners of her mouth; her hair long and slightly wavy, hanging about the ears. No earrings, nor necklace, nor any jewelry. Although her black hair is touched with silver at the temples… [Translation by Guan Yuehua].

3) A Dream of the Moon: She came over early in the morning. A taxi stopped at the intersection, she came out the car, and gently stood, looking around the surroundings. Afterwards she crossed the big street with familiarity, she faced the alley ahead and walked through. She wore a white short sleeve blouse, a white western skirt and white leather shoes, almost all her body was pure white. Her figure was graceful and as a result she seemed tall. Her skin was fair and fine, her face was the shape of a Chinese olive, with a pair of clear eyes, the outline of the bridge of her nose was tall and straight, without using any lipstick her light red lips were tightly closed, the side of her chin revealed two thin and winding new moon shaped wrinkles. Faintly curled hair, naturally curled behind the ear and root of the neck. Her earlobe, and neck both had no jewelry whatsoever. Despite the black hairs on the side of her temples being mixed up with silver hair… [My translation].

This is where I would like to end this post for now, I think it was quite interesting for me to finally be able to compare my translation to one that has been ‘approved’.

If you want to tell a story, good luck 世界。

此致敬礼欣妍 – From Xinyan.

Learn the Japanese ‘alphabets’!

HELLO UNIVERSE!~ (If you get the reference👏)

I have a few posts scheduled to come out before this so I feel like this one will have a ‘blast from the past’ kind of vibe to it when its published because it was written a while ago (25th September). I’m currently finishing a Hong Kong rose milk tea that I brewed a little while ago and feeling a bit hyped. Why? I would blame the tea, but truth be told, I never know. Anyone new to my blog might be wondering why I’m not writing about Chinese. If that’s what you’re looking for, please navigate through my posts by using the search function or the folders on the bottom left and you should find something relevant. Older readers would remember that I’ve branched out into topics about other countries in East Asia in the past and so writing about Japanese is nothing too strange.

I decided to take advantage of my ‘tea fuelled’ madness to write this post whilst I still have the gumption. Few of you who know me well may know that I get easily bored or distracted, even fewer of you have seen this in fruition. Oftentimes when I’m practicing language work it turns into me reading the language in question in weird accents or in sing song. 不瞒你说 it’s actually a lot of fun. Sadly I think this process of writing tamed my hypedness a bit, but I can get back to the actual objective of this post.

Since I’m ‘writing this in past tense’ I’m assuming the previous post was about Japanese versus Korean. As you can see Japanese ₩on for a little while at least. Since I’m starting Japanese completely from scratch I thought I would document some of the steps I took to learn a bit of the basics so you could use that as a beginner starting point for yourself if you wanted to, or maybe to compare learning techniques etc. I’ve been learning Chinese for about 9 years now and during the process I decided not to formally start learning another language on the side because I really wanted to commit to Mandarin. E.g. I chose not to learn Korean with my friends when they decided they didn’t want to read subtitles for their K-dramas. That’s why I took the subsidiary language option (really hoping I wrote the ‘previous post’) so seriously, because I want to similarly commit to the new language on my linguistic plate.

Before you continue, after writing up most of the post already I recommend you read this through once and then a second time more freely if you want to follow my steps to learning the Japanese alphabets. If you want a learning post you can follow the first time round, click here. It will make sense soon.

I’m trying to remember the actual ‘first step’ I took. Well I looked through the resources in the email reply I got from one of the Japanese teachers (if there is a previous post, it might make sense to read it first) and read up on the Japanese alphabet systems, since the Oxford subsidiary course requires the student to learn this mostly through self study. I also talked to a friend who studied a bit of Japanese in the past and then found out that the Japanese alphabets had a lot more than I thought my fragile self could handle x.x -but mind over matter works wonders~~

The next step is the most helpful so far. I went onto this website and pressed the ‘Katakana Stroke Order’. Some of the resources I read through in the first step listed rōmaji (transliteration) spelling for kana syllables so I already tried reading them, but on this site you can also hear each letter being spoken. So I went through the audio for each syllable for Katakana. I also got distracted a bit by instantly replaying some of the audios like のand fake dj-ing. But anyway, I happened to have a spare stack of square shaped note papers available to me and so I used these to make basic flashcards.

After listening to all the audios, following the chronology of letters; I pressed the play button and watched the stroke order, and then drew the letter on to one side of the square paper. I did this using a pink marker (use whatever color speaks to you/you find first). Subsequently I did the same using the Hiragana stroke order section of the site. This time I used a red marker pen. The cards I made were for the basic syllables only and do not include the additional sounds. When I made the flashcards I tried not to stack them in a chronological pile and instead mix them up so that after they were done I could try to lay the cards out in alphabetical order. Once I got to this step I tried arranging the cards in alphabetical order and then the process of correcting the order by checking my notes (I actually mention the notes in the 2nd following paragraph, but I’m writing in a weird order today) was another good subliminal form of revision. After laying the cards out in the correct order I wrote the rōmaji for each letter on the other side of the card. I did Katakana and Hiragana at the same time in order to reaffirm what I had just revised. E.g. I wrote the rōmaji at the back of the cards for あ and アand then moved on to い and イand so on.

I realized that reading this in present tense might come off a bit weird, but I’m going to stick with this since I like experimenting. Next I shuffled the cards and tried matching the Katakana and Hiragana by placing the cards with the same sound next to eachother. E.g. ふ and フ both with the sound ‘fu’. I then checked if I got them correct and rearranged the cards I got wrong. I found this helpful pdf with a chart placing Hiragana and Katana nicely beside eachother and used that to check my answers. I wish I found that a week ago >.> Next I tried the quizzes on the site I used for stroke orders. I even made a little collage of some of the responses I received after inputting my answers…

Screen Shot 2017-09-26 at 15.19.42

On to the next step. In ‘real time’, at this point, I haven’t completed all the previous steps but I didn’t want to forget my ideas so I’m writing them first #Keeping it real. In a notebook (you could use a sheet of paper or a few) I wrote down the rōmaji for all the letters, as well as all the Hiragana and Katakana letters in three sections (I recommend you writing rōmaji on the left column, followed by Hiragana and then Katakan). For easy reference. These are the notes I referred to two paragraphs ago. After that I made a game almost like ‘Pairs’. If you’ve been following my steps with me, you could ‘play’ too.

Here’s the steps to my ‘Kana Pairs’:

  • Choose what to focus on (Katakana, Hiragana or Rōmaji)
  • Have the cards faced a certain way
  • Choose a letter to find
  • Pick one of the faced down cards
  • Turn the card around to reveal if you were correct or not

Another thing to note and I can now tell you after coming from the future-ish, is that you will need 92 blank squares of paper if you plan on following the flashcards I made. However size doesn’t always matter and the environment will thank you if you decide on making these small. Do what works for you. Protip: try to write the letters quite big in proportion to the paper size, that way the letters will stick out to you when revising. For bonus points you can make 46 extra cards with only Hiragana and Katakana on either side. This makes for another exhilarating round of KANA PAIRS –kind of, as you get to target your memorization of sounds. I’ll probably make these if I continue to pursue Japanese, but if you make these then the following is how I suggest you use them. Refer to your list of letters and cover the Kana side. Pick the rōmaji letters you find difficult to remember. If you’re also a ‘beginner beginner’ and every letter is bothering you, take turns with the letters. After picking a letter, try finding the matching Kana card. After finding the Kana, intermittently flip between both sides of the Kana and repeat the sound, I would probably end up doing this in sing-song. If you couldn’t find the Kana at the start, uncover the Kana from the list and then find them. After a while you could see if you can spell random words, using Katakana at least.

This game is also versatile. Here’s some variations to help your revision:

  • Hiragana side facing up
  • Katakana side facing up
  • A mixture of both and then the next time swap them around on another round

If my game steps come across quite simple, I wasn’t being sarcastic. Simplicity works with me as I sometimes have the memory of a table. 啊 but a table is a lot in Philosophy isn’t it? Okay I’m losing myself again🙄

In general the letters look really cool to me, but being the true linguist that I am, I appreciate the form of most~ Some of my initial reactions were that certain Hiragana syllables look a bit like the & symbol. シ and ツ look like sassy smiley faces; サ looks like an inverted 也 (although せ better resembles也); ユ and ヨ felt very modern Korean, and I’ve somehow associated ふ with Squidward. What are your thoughts?

Now that I’ve finished this post I think I’ve managed to come up with some great steps for approaching the Japanese alphabet as a complete beginner. If I do say so myself~ I really enjoyed writing this 😀 Before making this I was quite put off learning the Japanese alphabets because of the large amount of letters they have; however after putting effort into making these games and trying the online quizzes I will miss Japanese a bit if I switch to Korean. Part of me wishes there was an option to study both -.-

Lastly I apologize (一点点) for writing like this today. I haven’t in the past, so let’s blame the tea. Apologizing and tea, how British 😂 (but it was HK tea, but then there’s the history of Britain and HK so…). Okay I’m DONE. x ☕️

If you try sharing your tips for learning a new alphabet whilst divulging your overactive mind, good luck 世界。

此致敬礼欣妍 – From Xinyan.

Heart vs Mind

Screen Shot 2017-10-09 at 00.02.48

I’m going to tell you a secret, sometimes I overthink/procrastinate/delay things due to perfectionism. I had a post in mind for a few months and have not yet written it due to the above. I’ve also started my 3rd year at Oxford now and I’m quite busy with deadlines. However, posting this incomplete post will remind me to return and tend to it. In other words, soon re-write it with the actual content.

If you were looking forward to something new from me, I have got some good news. There’s also a certain post I wrote a few months ago and has been waiting to be posted after this ‘incomplete’ post. I’ve decided to post that in the meantime. The post touches on a decision I had to make recently and so the ‘back story’ so to speak will be detailed in this post once it has been refurbished. Also although it was hinted in this next post, the outcome of the decision will also feature here. Hope you’re following my logic.

不瞒你说 I’d rather be writing this than starting an essay. Despite what my tutor says, writing a blog post and an essay is not the same. I’ve began to drift from the focus of this announcement and will now stop filling you in on what I’m up to, for now at least. Hope you’ve been well. Check back soon for quality content.

If you’re mind feels a bit numb, good luck 世界。

此致敬礼欣妍 – From Xinyan.


Beijing Mosque Photos +

Hi again~ This is a continuation to my previous post in which I talked about my experiences as a female Muslim foreigner living in Beijing for a year. I mentioned previously that I would be sharing some photos of some of the mosques I visited in Beijing, so this post shall be a compilation of those photos as well as some others that bear relevance.

The first series of photos were taken at the mosque in 东四 Dongsi. I was in the area with a friend and we happened to walk past the mosque in the evening. It looked closed from the outside but it was the first mosque I had seen in Beijing and was excited to see inside. The groundskeeper then saw us and was also excited about showing us around the mosque so that he could share his appreciation of it with me.

Screen Shot 2017-09-26 at 22.21.42.png

Signs outside the entrance stating the location and name of the mosque, ‘halal’ and ‘ancient teaching’


Screen Shot 2017-09-26 at 22.25.03

Inside one of the prayer rooms



Daily prayer times in Chinese


The groundskeeper giving us a tour

The second series of the photos are from the mosque in 牛街 Niujie, the largest mosque in China. Niujie is known as some as being the Muslim district of Beijing as it has the most Halal restaurants, and shops close together in one area. This visit took place a week or so before the commencement of Ramadan and it was in one of the Islamic shops that I found a Ramadan timetable. Niujie translates to ‘Oxen St’ which I found ironic as the area became a place of significance for myself, and the name reminded me of ‘Oxford St’ in London, the city that I live in.’Ox’ in general now reminds me of Oxford which is where I study. So it made me think of three places I was living in at the time (but not at the same time of course). I happened to visit with the same friend as last time.

Screen Shot 2017-09-26 at 22.46.18.png

External view of the mosque in Niujie

Screen Shot 2017-09-26 at 23.13.54.png

Sign on the left introduces the name of the mosque. The poster on the right is a prayer timetable written in Chinese and Persian

Screen Shot 2017-09-26 at 23.11.28.png

Due to the regulation my friend was given a some cloth that was wrapped into a long skirt to cover her exposed legs

Screen Shot 2017-09-26 at 23.09.50.png


The gatekeeper granted my friend and I free entry but I purchased a ticket as a form of support

Screen Shot 2017-09-26 at 23.00.08.png

One of the inner pavilions


Screen Shot 2017-09-26 at 22.53.50

Views into the men’s prayer hall

Screen Shot 2017-09-26 at 23.05.02.png

Other rooms in the mosque

Screen Shot 2017-09-26 at 22.56.13.png

Men performing the evening prayer in the hall

Screen Shot 2017-09-26 at 23.17.03.png

Left: holy scripture. Right: Man attending the mosque for prayers.

The final photos I have chosen to include make up the “+” in the title.

Screen Shot 2017-09-26 at 23.22.59



Photo of me at the Great Wall of China with the flag of Imam Hussain (a.s)

You may have to zoom in to see the details in some of the earlier photos. I was very happy to look back at these.☺️

I wanted to add that a few days after posting my last piece I changed the title from “The Funeral of Muslims” to “The Funeral of a Muslim”. It’s a very subtle difference but I altered the title due some translations I came across for the novel by Huo Da that my post was based on. The title of her novel 穆斯林的葬礼 was mostly translated as ‘The Funeral of a Muslim’, whereas my translation was a more broad interpretation. As I said previously, the title I chose was symbolic to my experiences in Beijing and once I changed the title it felt like an eery fate as the story became even more personal. You could try to explore the significance of the new title in terms of it’s literal and symbolic meaning, but I at least know what it means to me. Lastly I’m thankful and glad that the post was so well received and was able to dispel a few common misconceptions about Islam.

I really appreciate the fusion of Persian and Chinese architecture in the mosques I visited in Beijing. This design was perhaps most prominently featured at the mosque in 牛街 niu jie and I recommend you visiting the area if you go to Beijing. Let me know what you think of the photos I shared and take care of yourself till we next cross paths.💜

If you create a slideshow, good luck 世界.

此致敬礼 – From Xinyan.